笔趣阁 > 全球制造 > 第156章 具有里程碑式纪念意义的日子

第156章 具有里程碑式纪念意义的日子

推荐阅读:神印王座II皓月当空深空彼岸明克街13号弃宇宙最强战神花娇绝色总裁的贴身兵王韩娱之临时工女神的超能守卫无敌悍民

一秒记住【笔趣阁 www.biquge234.com】,精彩小说无弹窗免费阅读!

    等试验完论文以后,陈序又开始用报刊、小说、以及初高中和大学的教材来进行实验。

    最终结果显示,准确率达到了99%。

    一个令人难以置信的数字。

    看着翻译结果,陈序久久说不出话来。

    刚得到小白时,他想着利用小白翻译小说到外国网站上赚钱。

    可是真到了这一刻时才发现,那不过是高射炮打蚊子,大材小用罢了。

    高精度语言翻译器的面世,意义实在是太重大了。

    甚至从某种程度上来讲,多国语言翻译器是一款真正能推动社会发展的技术。

    比如无数科研人员,为了掌握最前沿的科学知识,而不得不花费大量精力去学习英语,因为当今世界所有最前沿的科学论文、文献、论著都是英文格式,不会英文简直是一个灾难。

    如今有了高精度语言翻译器,那些科研人员就可以不用学习英文了,把所有精力都花在学问本身上面。

    还有同声传译、面对面翻译。

    为了掌握最精确咨询,而不得不聘请专业的英文翻译人员。

    耗费了大量的人力物力财力。

    有了高精度语言翻译器,以后就不需要那么麻烦了,可以节省很多成本。

    其他的像商务、外贸、外语培训、出版编辑等领域,都会得到彻底的改变。

    除此以外,高精度语言翻译器还有一个好处,可以打破英语在世界上的统治地位。

    以后国内除了一些专业性领域外,比如计算机,其余的就把英文当作一种兴趣爱好吧。

    说到计算机,陈序突然想到了一件事——CX语言。

    趁着CX语言体系还没有完全架构好,能不能直接改成中文的?

    “咦,对啊!我怎么没想到呢?”想到这个问题,陈序眼睛顿时一亮。

    之前一直灯下黑给忘记了。

    然后立刻问小白道:“小白,CX语言的程序设计能不能改成中文啊?”

    小白:“可以啊,它的程序架构体系本来就包含了中文。实际上CX语言更适合用中文来编写,因为字迹信息含量更大,包容性更广。”

    陈序无语道:“之前你为什么不告诉我啊?”

    小白:“你也没问啊。”

    陈序:“……”

    随后陈序立刻让小白把CX语言的程序架构体系从英文改成中文。

    五分钟后他用CX语言汉语编译器编写了一款贪吃蛇小游戏。

    一共121个汉字。

    然后试玩了一下,没有任何问题,非常的流畅。

    陈序兴奋的点了一根烟,然后叼着烟开始编写连连看。

    同样的,仅仅用了156个汉子便编写完成了。

    陈序激动不已。

    CX语言简直就是为汉字编程诞生的一样,把弹性语言里的“弹性”跟汉字里的包容性完美的结合了在了一起。

    从效率上来说,比英文的强太多了。

    实际上在他看来,中文才是这个世界上最简洁、最高效、最应该推广的文字。

    英文太啰嗦了,不像中文那样简洁高效。

    举几个简单的例子,比如“夫妻”、“父子”、“母女”、“师生”;

    但是换成英文就变成了“夫and妻”,“父and子”,“母and女”,“师and 生”。

    中间要多个连接词。

    再比如,我们中国人说“开门七件事,柴米油盐酱醋茶”;

    但是英文就不行,他就要说“开门七件事,柴米油盐酱醋and茶”。

    还有我们说“春天、夏天、秋天、冬天”,但是英文里就变成“春天、夏天、秋天and冬天”。

    好像他们特别怕这些字失去联络。

    还有,我们认为可有可无的字眼,甚至没有还好一点,但是在英文里可能就是非常重要的字眼了。

    比如我们问朋友有没有吃饭,一般说:“饭吃了没有?”,或者“吃了没有?”,而不说“你吃饭了没有?”,“饭被你吃了没有?”

    鹰国跟米国的人看着就觉得没头没脑的句子。

    还有比如李白的《静夜思》,如果用英文说,那就是“我床前明月的光,被我疑惑成地上的霜;我举头看看那明月,我低头又思念我的故乡。”

    像这样的很多很多。

    而英文编程中大多数用大写缩写的方法表示一个概念、定义和变量,因此如果不了解的人是无从知道,而中文几个字就能简单表示了。

    中文具有比较明确的归类表达方式,如公交车、小汽车、自行车、吉普车都是行走的车辆,都与车有关,而英语每个事物都有一个不同的名词,不容易记忆。

    比如BUS公交车,CAR小汽车,BIKE自行车,JEEP吉普车。

    因此这种方式如果套用到编程上,那么每个变量均用不同的代表,那样要记忆的单词量就非常巨大了。

    最简单的,中国人只要掌握3000个字就能读名著,而外国人必须掌握30000个以上单词才能看明白报纸。

    ……

    今天是一个具有里程碑式纪念意义的日子。

    外语翻译器和CX语言的中文版的诞生,都是具有划时代意义的事情。

    陈序兴奋不已。

    晚上找贺刚去喝酒。

    6号一大早,他去了星海科技在环球金融中心的办公室。

    他目前是星海董事长兼首席技术官。

    总经理人选空缺。

    副总经理叫祁文彬,剑桥海归博士,前昆仑万维科技项目部副总监。

    技术部总监叫周琦峰,交大计算机科学与技术硕士生,前迅雷科技高级技术专家。

    技术部副总监李朔,某211学院毕业,前绿蒙高级技术员。

    市场运营总监廖萍,复大本硕博连读,前百事通市场开发部副总监。

    市场运营部副总监邵红才,某二本院校毕业生,私营业主。

    然后还有行政部部长陈亚楠。

    财务部部长姜爱香。

    除了陈亚楠跟财务部部长姜爱香没来外,其余的五个人都到了。

    陈序也没啰嗦,开门见山的把外语翻译器的事情讲了讲。

    听到他的话,众人脸上都露出了难以置信的表情,甚至表情里带着微微的惊恐。

    陈序缓缓说道:“经过测试后,英文翻译准确率大概为98.5%左右,这是指拥有大量专业名词的论文。

    如果是日常报刊、小说的话,准确率可以达到99%。”

    副总经理祁文彬,深深的吸了一口气,然后问道:“陈总,你……你知道你在说什么吗?”

    陈序:“当然知道。”

    祁文彬说:“如果准确率真得可以达到99%,那么意味着这个世界上99%的翻译人员都将失业。而由此产生的每年数百至上千亿美元的市场,都将归咱们公司所有。”

    陈序笑道:“软件我已经上传到你们面前的服务终端里,你们试试不就知道了。”

    现在都在推行无纸化办公,星海自然也不例外。

    会议室办公桌上都有镶入式触摸液晶板,所有与会人员的资料文件都在里面查看。

    听到陈序的话,会议室里的人都纷纷去查看。

    刚来上班的邵红才还有些不习惯,也有些拘谨,弄了几次都没打开液晶板。

    坐在他旁边的廖萍说:“桌子下面有个开关,打开后用你的工牌刷一下就行了。”

    “噢……谢谢。”邵红才根据廖萍的指点找到了开关,然后打开了液晶板。

    很快找到了陈序说的多国语言翻译软件。

    然而尴尬的是,他在野鸡大学里学的那些英文早就还给老师了,除了记得Come on baby,点头yes摇头no以外,单词一共也没记住几个。

    让他分辨翻译软件的正确率,实在是难为他了。

    那边,随着不断的实验验证,祁文彬、周琦峰以及李朔,脸上相继露出了震惊的神色……